Pa prostu / Па-просту

  • Płacz zwanoŭ

    21. Samaabarona i śmierć Żyda Berszki (2)

    Savieckaje vojsko i pahraniczniki spaczatku ŭsich ludziej z hetych troch viosak vyvieźli za Śvisłacz na zborny punkt u Nieparożnicach. Zahadali im usio z saboju zabrać, szto tolko mahli ŭziać na furmanku. Pośle saviety mieli ich parassyłać dalej u Biełaruś. Raptam pryjszoŭ zahad, szto kali chto…ЧЫТАЦЬ ДАЛЕЙ / CZYTAJ DALEJ

Po pudlaśki / По-пудляські

  • Kinoman

    9. Miastu H. na do widzenia

    Jeszcze mi tylko spacer pozostał Wąską aleją przez zielony park Wiatr w drzewach szemrze ledwie przebudzony Tak jak wczoraj, przedwczoraj, od lat Tak dziwna ta chwila brakuje słów… (Budka Suflera, „Memu miastu na do widzenia”, 1974) Nedaleko od mojoho liceja byv neveliki park, utisnuty… ЧЫТАЦЬ ДАЛЕЙ / CZYTAJ DALEJ

RSS і Facebook

Дзённік рэдактара

5 верасня 2022 г.

Аглянуў знакаміты фільм „Маці” („Mayrig”), зняты французскім рэжысёрам армянскага паходжання Генры Вернуілам у 1991 г., а пасля працяг „Вуліца Парадзі, дом 588” („588 rue Paradis”) з 1992 г. Гэты геніяльны кінашэдэўр у Польшчы чамусьці застаўся амаль незаўважаным. Пэўна паказвалі яго калісь у кіно і ў тэлебачанні, але я прапусціў. Дарэмна цяпер знайсці яго ў Нэтфліксе ці іншых такога тыпу платформах.

Сюжэт з фільма „Вуліца Парадзі, дом 588” („588 rue Paradis”) з 1992 г. Першы справа Амар Шарыф

На гэты цудоўны двухсерыйны фільм, які зняты па раману рэжысёра, натрапіў я выпадкова, шукаючы ў Інтэрнэце фільмаў з даўнімі сусветнымі зоркамі кіно, як Клаўдзія Кардынале ці Амар Шарыф. У стужцы Вернуіла выступаюць яны абое, а свае ролі сыгралі выдатна. Кардзінале як маці і Шарыф як бацька – Араксі і Гагоп Закарыяны. Галоўным героем з’яўляецца іх сын Азат, які ў фільме распавядае пра лёсы сваёй армянскай сям’і і іхняе жыццё ў Францыі, дзе апынуліся яны, вымушаны пакінуць айчыну. У гэтай ролі выступілі ажно чатыры акцёры, адпаведна да ўзросту героя.

Акцыя фільму пачынаецца ў 1921 г., калі сям’я Закарыянаў прыплывае ў Марсель. Яны ўцяклі з роднай Арменіі ратуючыся ад генацыду. Падчас першай сусветнай вайны ў 1915-197 гг. турэцкая армія і звычайныя туркі здзейснялі кашмарныя зверствы на армянах. Сотні іх тысяч былі забітыя або памерлі ад голаду, смагі і хвароб. Затрыманых расстрэльвалі, тапілі, забівалі, скідалі ў горныя прорвы, спальвалі жывымі або закопвалі ў зямлю, а жанчын раней гвалтавалі, святарам Армянскай царквы прыбівалі да ног падковы. Тыя, якім удалося выжыць, уцякалі за мяжу. Паводле ацэнак, у выніку гэтай жудаснай аперацыі колькасць армян у Турцыі скарацілася з 2,1 мільёна ў 1912 г. да ўсяго 150 тыс. у 1922 г.

На пачатку фільму на французскай вуліцы малады армянін страляе насмерць у нейкага былога міністра турэцкага ўраду з часоў генацыду. Пасля адбываецца судовы працэс над забойцам, які не адчувае сябе вінаватым, кажучы, што гэта яго асабістая справа. Прысуд – невінаваты.

Такі вось драматычны ўступ для цёплага сямейнага фільма. Азату тады шэсць годзікаў. Сям’і бежанцаў нялёгка прыстасавацца да новых умоў жыцця ў чужой краіне. Але дзякуючы каханню і падтрымцы адзін аднаго яны пераадольваюць усе цяжкасці і робяць усё, каб Азат атрымаў добрую адукацыю і мог нармальна жыць у Францыі.

Хлопчык ходзіць у школу і становіцца выдатным вучнем. Паступае ва ўніверсітэт, дзе атрымоўвае дыплом інжынера. Аднак не працуе па вывучанай прафесіі, робіць кар’еру драматурга, піша і ставіць п’есы. Жэніцца з францужанкай, якая нараджае яму двое дзетак.

Другая частка фільма гледача пераносіць менавіта ў шасцідзясятыя гады, у дарослае жыццё Азата. Ён жыве заможна ў Парыжы як аўтар таленавітых і папулярных п’ес, дзякуючы якім набыў міжнародную вядомасць. Але не прызнаецца ў тым, што ён армянін. Лічыць, што гэта можа адмоўна паўплываць на яго кар’еру. Таму мяняе нават імя і прозвішча.

У тым часе бацькі вядуць сціплае жыццё пад Марселем. Аднойчы Азат (ён цяпер П’ер) запрашае іх у сталіцу на прэм’еру сваёй апошняй п’есы, напісанай ім на аснове лёсаў сваёй сям’і. Прыязджае толькі бацька, бо маці ўжо нядужая і хутка памрэ. Сын здымае яму шыкоўны гатэль. Аднак бацька не можа зразумець, чаму не хоча прыняць яго ў сваім доме. Выклікае гэта непаразуменні, якія прыводзяць да таго, што П’ер ізноў становіцца Азатам. Ангажуе настаўніцу армянку, каб яго дзеткі пазнавалі мову і культуру продкаў.

Нягледзячы на напамін у фільме пра зверствы генацыду ўсё ж такі гэта не стала галоўнай яго тэмай. Ён у асноўным пра тое, якой павінна быць сапраўдная сям’я, пра каханне і іншыя вечныя каштоўнасці. Гэта фільм пра цяжкасці эмігрантаў, а гледзячы яго і праслязіцца можна, і ўсміхнуцца, а галоўнае – задумацца. І доўга яшчэ будзе гучаць у галаве прыгожая музыка Жан-Клода Пеці, такая ж сумная і эпічная, але якая ў сэрцы пакідае надзею, а тая, як вядома, памірае апошняй.

Такога цудоўнага фільму даўно я ўжо не аглядаў. А вось яшчэ такая цікавінка. Калі рэжысёр Генры Вернуіл сказаў Амару Шарыфу і Клаўдзіі Кардынале, што не будзе мог ім заплаціць, яны толькі ўсміхнуліся. Для іх – таксама эмігрантаў – было справай гонару сыграць гэтыя незабыўныя ролі. Фільм грошай не прынёс і ўся здымачная група працавала практычна бясплатна.

Запомніліся мне дзве надта прыгожыя сцэны. Першы сюжэт гэта каляровыя здымкі з набажэнства ў армянскай царкве. Напаміналі яны праваслаўную літургію і нашы храмы. Армяне аднак прымалі хрысціянства ўжо ў другой палове першага стагоддзя. Там існуе Армянская апостальская царква.

Другая сцэна – таксама надта каляровая – гэта абразок традыцыйнага армянскага панадворка з мноствам кветак, які прыдбаў сябе ў Францыі галоўны герой, калі нанова стаў Азатам. Гэта прыклад багатай армянскай культуры, якая мае антычны радавод. Нам беларусам і наогул славянам у жыцці ў гэтым плане прыходзіцца яшчэ шмат чаго вучыцца, паколькі іхняя цывілізацыя на тысячагоддзе і болей старэйшая за нашу.

Пасля фільма ўспомніў я, што ў Польшчы таксама пражываюць армяне, якіх колькасць ацэньваецца на чатыры тысячы. Невялікая частка гэта нашчадкі гэтак званай старой эміграцыі, у асноўным з XI-XVII стст. Астатнія прыехалі ў Польшчу пасля Другой сусветнай вайны, асабліва пасля распаду Савецкага Саюза. Аднаго армяніна з новай эміграцыі я нават ведаў. Пасяліўся ён з сям’ёю ў Беластоку ў дзевяностых гадах. Тады шмат армян эмігравалі ў Еўропу пасля паразы азербайджана-армянскай вайны за Нагорны Карабах. У Беластоку тады можна было сустрэць надта шмат такіх уцекачоў на базары. Але калі на радзіме сітуацыя крыху супакоілася, большасць іх вярнулася ў Арменію. Той мой знаёмы, Артас, якога ў Польшчы называлі Артур, застаўся. Помню, здзівіла мяне тое, што хутка навучыўся ён добра размаўляць па-польску.

А ў Нагорным Карабаху па-ранейшаму неспакойна. Нядаўна там зноў адбыліся сутычкі.

Пра эмігрантаў знята шмат фільмаў. Цікава было б аглянуць такую стужку пра беларусаў, якія з’ехалі ў Польшчу пасля жнівеньскіх пратэстаў у 2020 г. Іх цяпер ужо больш чымсьці нас, карэнных. У Фейсбуку часам чытаю іхнія допісы. Яны не скрываюць сваёй тугі па радзіме. Па гэтай прычыне нават упадаюць у дэпрэсію.

12 верасня 2022 г.

На электронную пошту „Часопіса” прыходзяць лісты ад беларусаў, якія па вядомых прычынах з’ехалі ў Польшчу. Яны шукаюць працы. Тлумачу, што мы працуем пазаштатна, але за публікаваныя тэксты ганарары плацім. Прапаную, каб пазнаёміліся з характарам выдання і даслалі штосьці цікавае нашым чытачам.

Вось нядаўна скантактавалася са мною жанчына з Мінска, якая апынулася ў Беластоку. „Часопіс” згледзела яна ў Цэнтры праваслаўнай культуры па вуліцы Святога Мікалая. „Я нават не ведала, што існуе такое выданне” – сказала мне па тэлефоне. Асабліва звярнула ўвагу на артыкулы па-беларуску, у тым ліку даспадобы быў ёй мой „Дзённік рэдактара”.

Аказваецца, жанчына раней працавала ў буйной газеце „Звязда”. Я паясніў, што не ўсе тэмы з Беларусі нашым чытачам цікавыя і зразумелыя. Запрапанаваў, каб на пачатак напісала штосьці асабістае – чаму і як з’ехала ў Польшчу, пра свае ўражанні і перажыванні. Пасля маіх слоў наступіла хвіліна маўчання. Урэшце жанчына сказала, што яна спецыяліст па сацыяльных тэмах. Я папрасіў, каб прыслала мне штосьці для прыкладу. Праўда, хутка я атрымаў некалькі тэкстаў, раней апублікаваных ёю ў „Звяздзе”. Былі гэта маленькія гісторыі з жыцця шматдзетнай сям’і. Гэта жаночае пісанне, яно такое цёпленькае, утульнае, сямейнае. Хаця крыху банальнае, але ўсё ж такі не інфантыльнае. Чытаецца гэта даволі прыемна. І мова прыгожая, чысценькая, мала там русізмаў. Адразу відаць, што аўтарка – прафесійная журналістка, прытым з літаратурным талентам. Таму адну замалёўку на спробу вырашыў я апублікаваць.

Прыйшоў таксама ліст ад настаўніка гісторыі і журналіста з Дзятлаўшчыны. Ён разам з сям’ёю вырашыў з’ехаць у Польшчу з увагі на ціск у краіне, у якой няма дня, каб кагосьці „неблаганадзёжнага” не арыштоўвалі. Настаўнік ад дзесяці гадоў піша артыкулы па-беларуску, па-руску і па-польску, у асноўным на краязнаўчыя тэмы. Знайсці іх можна ў часопісах „Дыялог”, „Наша Вера”, „Echa Polesia”, „Magazyn Polski”. Можна дадумацца, што супрацоўніцтва асабліва з апошнім выданнем выклікала ў аўтара страх перад рэпрэсіямі. Напісаў мне – яшчэ перад выездам у Польшчу – што „хаатычна шукае сабе працу”. Запытаў, ці ёсць вольныя месцы ў нашай рэдакцыі або ці ёсць магчымасць публікацыі артыкулаў на пазаштатнай аснове.

У адказ я запрапанаваў, каб настаўнік на спробу нешта даслаў. На пачатак напрыклад пра тое, як і чаму вырашыў ён пакінуць Беларусь і як праходзіць уладкаванне жыцця ў Польшчы. Наогул хацелася б, каб было гэта нешта асабістае, можа быць пад псеўданімам.

Пасля пару тыдняў настаўнік прыслаў – ужо з Польшчы – два тэксты, адзін гістарычны, другі аб яго развітальным падарожжы па Дзятлаўшчыне.

Суродзічам з Беларусі, якія апынуліся цяпер не па сваёй віне ў складанай жыццёвай сітуацыі, трэба ўсё ж такі дапамагаць. Буду аднак настойваць, каб пісалі яны ў „Часопіс” штосьці болей актуальнае, найлепей пра сваё жыццё ў Польшчы.

Не ведаю ці нешта з гэтага атрымаецца, паколькі дыяспара ўвесь час жыве ў пэўным страху. Так іх напалохаў рэжым у Мінску. І можна гэта зразумець. Усё-такі было б вельмі цікава пачытаць пра лёсы гэтых беларусаў. Не толькі пра маршы і сустрэчы, але таксама пра іх звычайнае жыццё. Як уладкаваліся яны на працу, з чаго, дзе і як жывуць, іх адчуванні і спадзяванні. Выглядае на тое, што пакуль цяжка ім раскрыць сваю ананімнасць.

Юрка Хмялеўскі

Пакінуць адказ

Ваш адрас электроннай пошты не будзе апублікаваны.

Календарыюм

Гадоў таму

  • ў траўні

    770 – у 1254 г. быў падпісаны мірны дагавор паміж вялікім князем Міндоўгам і галіцка-валынскім князем Данілам Раманавічам. 740 – разгром у 1284 г. войскамі літоўскага князя Рынгальда мангола-татарскіх войск каля вёскі Магільна. 530 – у 1494 г. у Гародні …ЧЫТАЦЬ ДАЛЕЙ / CZYTAJ DALEJ

Календарыюм / Kalendarium

Сёньня

  • (258) – у 1766 г. беларуская праваслаўная шляхта Случчыны ўтварыла канфедэрацыю, якая дамагалася поўнага ўраўнаньня ў правах з каталіцкай шляхтай.
  • (230) – 7.05.1794 г. Тадэвуш Касцюшка выдаў Паланецкі ўніверсал, у якім абяцаў сялянам палепшыць іх юрыдычны статус.

Новы нумар / Novy numer

Папярэднія нумары

Усе правы абаронены; 2024 Czasopis